
JAK PRZETŁUMACZYĆ SZABLON BLOGA
Blogów na WordPressie działających na szablonach jest mnóstwo. Mój blog nie jest od tej reguły wyjątkiem. Szablony oferują użytkownikom całą gamę możliwości i personalizacji wyglądu strony, ale czasami można natrafić na różnego rodzaju bariery – na przykład językowe.
Prosty przykład z autopsji – szablon na moim blogu umożliwia opcję „czytaj dalej”, ale przycisk ten domyślnie jest w j. angielskim i bez ingerencji w kod HTML nie ma możliwości jego zmiany. W jaki sposób to obejść? Z pomocą przychodzą odpowiednie wtyczki!
Aby zobrazować, o czym piszę, poniżej zamieszczam fragment z mojego bloga, gdzie przycisk „czytaj dalej” nie jest przetłumaczony.

1. Aby szybko rozwiązać ten problem i przetłumaczyć szablon bloga bez ingerencji w jego kod, wystarczy, że zainstalujesz wtyczkę Loco Translate. Po zainstalowaniu, opcje konfiguracji wtyczki pojawią się w Menu po lewej stronie kokpitu WordPressa.
2. W Menu głównym Loco Translate znajdziesz szablony zainstalowane na blogu oraz wtyczki, które możesz przetłumaczyć. U mnie wygląda to w ten sposób:
3. Chcąc edytować tekst w szablonie (u mnie nazywa się on Kotha), klikam w jego nazwę, a następnie wybieram „New Language”. Teraz wystarczy tylko wybrać język, na który będę tłumaczyła szablon i kliknąć „Start Translating”.
4. I teraz zaczyna się magia :)
Twoim oczom ukażą się wszystkie teksty w szablonie, które masz możliwość przetłumaczyć. Poniżej nagrałam, w jaki sposób zamieniłam „Keep reading” na „Czytaj dalej”. Zwróć uwagę, że nie zmieniałam zawartości ujętej w znacznikach <>. Przetłumaczyłam jedynie interesujący mnie tekst. W ten sposób możesz przetłumaczyć tyle linijek tekstu, ile Ci się podoba. Po każdej zmianie kliknij „Save”.
Przetłumaczyłam zaledwie kilka wierszy mojego szablonu, ale dzięki wtyczce w każdej chwili mogę powrócić do zabawy w tłumacza. Aby to zrobić, wystarczy przejść do Menu Loco Translation, kliknąć w nazwę szablonu lub wtyczki i powrócić do rozpoczętego tłumaczenia. U mnie jak widać mam na ten moment przetłumaczone 3% szablonu, a 114 wierszy w dalszym ciągu czeka na „spolszczenie” ;)
Zaletą tej „zabawy” jest to, że tak naprawdę tylko od Ciebie zależy, w jaki sposób przetłumaczysz konkretny fragment szablonu. Możesz w ten sposób stworzyć unikalny szablon, szyty na miarę pod Twoje potrzeby. Dokonujesz edycji szablonu na swoim serwerze. Oznacza to, że nie dokonujesz zmian „globalnych” i jeżeli ktoś będzie chciał pracować na tym samym szablonie, po ściągnięciu nie będzie miał szablonu z „Twoim” tłumaczeniem ;)
W jaki sposób wygląda to u mnie po przetłumaczeniu? Efekty możesz oglądać na blogu :)
No Comment